Tag: espanol

  • 🇪🇸 Una lectura fenomenológica del silencio/A Phenomenological Reading of Silence🇬🇧

    Israel Centeno

    🇪🇸 Dios y el acto puro:

    “Solo el alma en silencio puede oír a Dios

    Cuando Wittgenstein escribe al final del Tractatus “De lo que no se puede hablar, hay que callar”, no niega lo trascendente; señala su límite. Ese silencio no es vacío: es reverencia. No dice “Dios no existe”, sino “Dios no cabe en el lenguaje”. Lo indecible no desaparece: brilla en el límite de lo que puede decirse.

    La fenomenología, al suspender toda valoración y prejuicio mediante la epoché, nos enseña a mirar sin categorías, a dejar que el ser se manifieste tal como es. Si aplicamos ese método a lo divino, descubrimos que el silencio wittgensteiniano no es negación, sino apertura. Callar no es renunciar a la palabra, sino prepararla. La epoché fenomenológica, en su forma más pura, se convierte en un ejercicio espiritual: una purificación del alma que, al abandonar el juicio y la interpretación, abre espacio a lo que se revela por sí mismo.

    Así como Wittgenstein lleva el lenguaje a su límite, la fenomenología nos conduce al límite de la conciencia. Lo que el lenguaje no puede decir, la conciencia puede acoger en silencio. Allí donde la palabra termina, comienza la experiencia. Dios no es un objeto entre objetos, ni un fenómeno dentro del horizonte del mundo. No se da como algo de lo que podamos tener “experiencia” en sentido empírico. Pero sí se da como fundamento de todo darse, como fuente del aparecer. No se muestra como figura, sino como aquello que permite que algo aparezca.

    Dios, entonces, no es fenómeno, pero todo fenómeno auténtico remite a Él. El ser finito, al mostrarse, revela su límite, y en ese límite brilla la infinitud. Fenomenológicamente, lo divino no se impone ni se prueba: se deja entrever. La conciencia que se descubre finita advierte que su ser no procede de sí misma. Esa conciencia, al encontrarse con su propia contingencia, toca el acto puro, no como contenido, sino como origen. El alma no ve a Dios: se siente mirada por Él.

    El actus purus —el Ser que es solo acto, sin potencia ni cambio— no puede vivirse como experiencia directa. Y sin embargo, es vivenciable en el sentido más alto del término: no como percepción de algo, sino como participación en el ser mismo. Cuando el alma contempla sin juzgar, cuando cesa de constituir el mundo y simplemente acoge lo que se da, experimenta una evidencia silenciosa: la de no ser su propia fuente. En ese instante de claridad, el alma intuye el acto puro como presencia sin forma, como actualidad absoluta que sostiene todo lo que es.

    Esa vivencia no ocurre en el discurso racional, sino en la contemplación. Y contemplar, en este contexto, no es pensar ni imaginar: es dejar que el ser se dé sin resistencia. Es el mismo movimiento del alma que describen Teresa de Jesús, San Juan de la Cruz y Edith Stein: cuando el yo se aquieta y el pensamiento se detiene, surge un lugar interior esquivo e infinito, un punto de contacto, un portal donde el alma trasciende el marco espacio-temporal y se abre a lo eterno. Allí no hay sujeto ni objeto, sino comunión. Ese punto, que parece pequeño, es infinitamente vasto, porque en él cabe Dios entero.

    En ese espacio interior, Dios se hace semejante a nosotros y nosotros semejantes a Él. Las categorías humanas —sujeto, objeto, pensamiento, tiempo— se disuelven. El alma, liberada de su necesidad de comprender, se entrega. Y en esa entrega, el silencio de Wittgenstein se vuelve el silencio de la contemplación: no el mutismo del límite, sino el recogimiento de la presencia. El callar del filósofo se transforma en el callar del místico.

    El acto puro no se “ve”: se reconoce en el ser sostenido. Es lo que hace posible que haya verdad, amor y existencia. La contemplación no es un modo de observar a Dios, sino el modo en que Dios nos deja participar de su propio acto de ser. El silencio final del Tractatus encuentra así su correspondencia en la oración contemplativa: la palabra que ya no nombra, porque se ha convertido en presencia.

    Hablar de Dios desde la fenomenología es hablar desde el silencio. No es definir ni demostrar, sino dejar que lo que sostiene todo aparecer se revele en la conciencia abierta. Dios no puede categorizarse ni como sujeto ni como objeto, porque trasciende ambos: es la unidad absoluta donde conocer y ser se identifican. En Él, el acto puro es plenitud, y la contemplación es el modo humano de participar en esa plenitud.

    Allí donde el tiempo se suspende, la conciencia deja de preguntar y se vuelve adoración. El alma descansa en la Luz.


    A Phenomenological Reading of Silence

    🇬🇧 God and the Pure Act:
    “Only the soul in silence can hear God.” — Edith Stein

    When Wittgenstein writes at the end of the Tractatus, “What we cannot speak about, we must pass over in silence,” he does not deny the transcendent; he marks its limit. That silence is not emptiness—it is reverence. He does not say “God does not exist,” but “God cannot fit within language.” The unsayable does not vanish; it shines at the boundary of what can be said.

    Phenomenology, by suspending all valuation and prejudice through the epoché, teaches us to look without categories, to let being reveal itself as it is. Applied to the divine, this means that Wittgenstein’s silence is not negation but openness. To be silent is not to renounce speech, but to prepare it. The pure epoché becomes a spiritual exercise, a purification of the soul that, by abandoning judgment and interpretation, opens space for what reveals itself.

    As Wittgenstein brings language to its boundary, phenomenology brings consciousness to its own. What cannot be said may still be received in silence. Where words end, experience begins. God is not an object among objects, nor a phenomenon within the horizon of the world. He does not “appear” as something of which we can have empirical experience. Yet He gives Himself as the foundation of all givenness, as the source of appearance itself. He is not a figure within the field of vision, but that which allows vision to occur.

    God, then, is not a phenomenon, yet every authentic phenomenon points toward Him. Finite being, in showing itself, reveals its limit—and in that limit, infinity glimmers. Phenomenologically speaking, the divine is not imposed or proven; it lets itself be intuited. Consciousness, upon discovering its finitude, perceives that its being is not self-originating. In that discovery lies the first contact with the pure act—not as content, but as source. The soul does not see God; it feels itself seen.

    The actus purus—the Being that is pure act, without potentiality or change—cannot be experienced directly. Yet it can be lived, not as perception of something, but as participation in Being itself. When the soul contemplates without judgment, when it ceases to constitute the world and simply receives what is given, it experiences a silent evidence: that it is not its own source. In that clarity, the soul intuits the pure act as formless presence, as the absolute actuality sustaining all that is.

    Such experience does not occur in rational discourse but in contemplation. To contemplate here is not to think or imagine; it is to let being give itself without resistance. It is the movement described by Teresa of Ávila, John of the Cross, and Edith Stein: when the self grows still and thought ceases, there emerges an inner space—elusive, infinite—a point of contact, a portal through which the soul transcends the frame of space and time and opens to the eternal. There is no subject or object there, only communion. That point, which seems so small, is infinitely vast, for it contains the fullness of God.

    In that interior space, God becomes like us, and we become like God. Human categories—subject, object, thought, time—dissolve. The soul, freed from its need to understand, yields. And in that yielding, Wittgenstein’s silence becomes the silence of contemplation: not the muteness of limit, but the stillness of presence. The philosopher’s silence becomes the mystic’s silence.

    The pure act cannot be “seen”; it can only be recognized in the being sustained. It is what makes truth, love, and existence possible. Contemplation is not a way of observing God, but the way God allows us to share in His own act of being. The final silence of the Tractatus thus finds its correspondence in contemplative prayer: a word that no longer names, because it has become presence.

    To speak of God phenomenologically is to speak from silence—not to define or prove, but to let what sustains all appearance reveal itself in open consciousness. God cannot be categorized as subject or object, for He transcends both: He is the absolute unity where knowing and being are one. In Him, pure act is fullness, and contemplation is our way of participating in that fullness.

    Where time is suspended, consciousness ceases to question and becomes adoration. The soul rests in the Light.

  • 🇪🇸 La apertura del alma III: El espíritu que comprende/🇬🇧 The Opening of the Soul III: The Spirit That Understands

    Israel Centeno

    En la última curva del pensamiento de Edith Stein sobre la empatía, el horizonte se amplía. Ya no se trata solo de comprender los actos o los sentimientos ajenos, sino de reconocer la existencia del espíritu mismo que actúa, crea, ama y deja huella. Comprender, para Stein, no es solo interpretar, sino tocar, por un instante, el corazón invisible del mundo: su espíritu.

    La empatía abre el paso de la psicología a la historia. Sin ella, el pasado se reduce a crónicas vacías, a un catálogo de hechos sin alma. Pero con ella, el historiador o el filósofo ve encenderse, detrás de las acciones, el fuego que las mueve. Un solo gesto, una frase en una carta, puede revelar más del espíritu de una época que todos los archivos reunidos. Quien comprende desde la empatía penetra lo que Stein llama la inteligibilidad del carácter: no la copia de lo que sucedió, sino su sentido vivo. Lo histórico se vuelve real cuando el espíritu se hace presente en el comprender.

    Para Stein, el ser humano pertenece a dos mundos: el natural y el espiritual. La historia, si quiere ser verdadera, debe escuchar a ambos. Debe constatar los hechos, pero también captar la lógica secreta del espíritu, su legalidad racional, su aspiración al bien y a la verdad. De lo contrario, la historia degenera en un recuento ciego de causas y efectos, y el espíritu —ese mismo que da forma al destino de los pueblos— desaparece.

    Aquí aparece el diálogo con Dilthey. Ambos comparten la convicción de que la vida del espíritu está sometida a una legalidad racional. Pero Stein distingue entre la forma racional y el valor material. Una acción puede ser formalmente correcta y, sin embargo, carecer de peso moral si el valor perseguido es inferior. Hay un orden jerárquico que mide la profundidad de cada acto, una armonía entre la claridad del juicio y la nobleza del motivo. La inteligencia sola no basta; el espíritu se conoce por el modo en que ordena sus amores.

    La empatía, por eso, no es mera simpatía, sino un acto espiritual que reconoce en el otro un mundo de valores. A través de ella comprendemos tipos personales —estructuras estables de sentido— y los reconocemos como modos posibles de ser persona. Empatizar, en este nivel, no es imitar: es abrirse a lo inteligible en el otro, incluso cuando ese otro me excede. Puedo entender, sin serlo, al hombre religioso; puedo ver en su entrega un valor que reconozco como verdadero aunque yo no lo viva. La empatía revela, así, no solo la diversidad humana, sino la unidad del espíritu que se manifiesta en múltiples formas.

    De ese movimiento hacia afuera surge el conocimiento más profundo de uno mismo. Al comprender a otros, se despiertan en mí regiones dormidas: virtudes, carencias, anhelos. La empatía con naturalezas semejantes despierta lo latente; la empatía con naturalezas distintas ilumina lo que no soy. En ambos casos, el yo se amplía. Conocer al otro es reconocerse en lo que se es y en lo que falta. El espíritu se educa a sí mismo al reconocer los grados del valor en la vida ajena.

    Pero Stein no ignora el límite. Toda comunicación espiritual, en nuestra condición humana, está mediada por la corporalidad: la voz, la mirada, la escritura, la acción. No conocemos un espíritu puro sino a través de su encarnación. Y, sin embargo, deja abierta la pregunta: ¿puede el espíritu relacionarse directamente con el espíritu, sin mediaciones? Alude a quienes experimentan la gracia como una irrupción interior, un toque de lo divino que transforma el alma sin palabras. No afirma ni niega; se detiene en el umbral del misterio.

    En ese “non liquet” —esa suspensión reverente— se cierra su búsqueda filosófica y se abre el camino teológico. La empatía, que comenzó como método de conocimiento, termina como experiencia de comunión. Comprender al otro es participar en su ser; y en esa participación, el alma toca algo del Absoluto. No hay comprensión plena sin amor, ni amor verdadero sin reconocimiento espiritual. Comprender, al final, es dejar que el espíritu del otro revele la forma de Dios en nosotros.



    🇬🇧 The Opening of the Soul III: The Spirit That Understands

    In the final curve of Edith Stein’s reflection on empathy, the horizon widens. It is no longer only about understanding another’s acts or feelings, but about recognizing the very existence of the spirit that acts, creates, loves, and leaves traces. To understand, for Stein, is not merely to interpret, but to touch —for an instant— the invisible heart of the world: its spirit.

    Empathy opens the passage from psychology to history. Without it, the past is reduced to hollow chronicles, a catalogue of soulless events. But with it, the historian or philosopher perceives, behind actions, the fire that moves them. A single gesture, a line in a letter, may reveal more of the spirit of an age than all its archives. To understand through empathy is to penetrate what Stein calls the intelligibility of character: not the copy of what occurred, but its living meaning. History becomes real when the spirit becomes present in comprehension.

    For Stein, the human being belongs to two worlds: the natural and the spiritual. True history must attend to both. It must register facts, but also perceive the hidden logic of spirit —its rational law, its longing for good and truth. Otherwise, history degenerates into a blind chain of causes, and spirit—the very force shaping nations and souls—vanishes from view.

    Here arises her dialogue with Dilthey. Both recognize a rational structure governing spiritual life. Yet Stein distinguishes between formal rationality and material value. An act may be formally correct and still lack moral weight if it pursues an inferior good. There is a hierarchy of values that measures the depth of every act, a harmony between the clarity of reason and the nobility of motive. Intelligence alone is not enough; the spirit is known by the order of its loves.

    Empathy, then, is not mere sympathy but a spiritual act that perceives in the other a world of values. Through it, we understand personal types—stable structures of meaning—and recognize them as possible ways of being a person. Empathy at this level is not imitation; it is openness to what is intelligible in the other, even when it surpasses me. I can understand the homo religiosus without sharing his faith; I can see in his sacrifice a value that I acknowledge as true, even if I do not live it. Thus empathy discloses not only human diversity but the unity of spirit manifested in countless forms.

    From that movement outward arises the deepest self-knowledge. In understanding others, dormant regions awaken within me: virtues, lacks, desires. Empathy with similar natures revives what lies latent; empathy with different ones illumines what I am not. In both cases, the self expands. To know the other is to recognize both one’s fullness and one’s need. The spirit educates itself by discerning the degrees of value in another’s life.

    Yet Stein does not ignore the limit. All spiritual communication, in our human condition, is mediated by the body—by voice, gaze, writing, and action. We do not know pure spirit except through its incarnation. Still, she leaves open the question: can spirit relate to spirit directly, without mediation? She evokes those who experience grace as an interior breakthrough, a divine touch transforming the soul without words. She neither affirms nor denies; she pauses reverently at the threshold of mystery.

    In that non liquet—that luminous suspension—her philosophical inquiry closes and the theological path opens. Empathy, which began as a method of knowledge, ends as an experience of communion. To understand another is to participate in his being; and in that participation, the soul touches something of the Absolute. There is no true understanding without love, and no true love without spiritual recognition. To comprehend, in the end, is to let the spirit of the other reveal the form of God within us.


  • 🇪🇸 La apertura del alma II: Sobre la empatía y la revelación del otro🇬🇧

    Israel Centeno

    Edith Stein y la transparencia del ser ajeno

    La empatía, en la obra temprana de Edith Stein, no es una emoción pasajera ni una mera resonancia afectiva. Es el lugar donde el alma se abre al misterio del otro sin violentarlo. En su estudio fenomenológico, Stein no busca explicar causalmente por qué nos entendemos o nos conmovemos, sino mostrar cómo el otro se da en la conciencia con una claridad tan precisa como frágil: no como objeto, sino como presencia viva que me interpela.

    Su punto de partida es riguroso: la fenomenología debe reducir todo lo dudable. Stein, siguiendo a Husserl pero con una mirada más encarnada, suspende el mundo físico, las ciencias y hasta el yo empírico, para quedarse con lo único indubitable: el acto mismo de vivenciar. Allí, en el núcleo de la conciencia, el yo no se define por su biografía, sino por su capacidad de acoger la aparición de algo que no es él. Desde esa reducción nace la pregunta decisiva: ¿cómo puede el otro, que no soy yo, aparecer en mi campo de experiencia sin perder su alteridad?

    Stein describe el fenómeno empático como una experiencia directa de la vida ajena. No veo simplemente un cuerpo, sino un cuerpo vivo, un Leib que irradia alma. Cuando alguien sonríe o se encoge de dolor, no percibo sólo un gesto físico; percibo la alegría o el sufrimiento que lo habita. Esa captación no es imaginación ni deducción: es una forma de presencia. En la empatía, el otro se me da, pero no de modo originario. Yo no siento su dolor en mí; comprendo que él lo siente. Se trata, pues, de una vivencia no-originaria que, sin apropiarse del otro, me permite estar ante su interioridad.

    La distinción entre lo originario y lo no-originario es clave. Lo originario pertenece al flujo de mi propia conciencia; lo no-originario es aquello que se presenta a través de la experiencia del otro. La empatía no transforma lo ajeno en propio, sino que me abre a un espacio intermedio donde el otro se muestra como otro y, sin embargo, cercano. En esa distancia respetada —ni fusión ni indiferencia— se funda la posibilidad de toda comunidad espiritual.

    En su diálogo con Theodor Lipps, Stein delimita con precisión la frontera entre comprender y absorber. Lipps creía que la empatía podía culminar en una especie de fusión, un “vivenciar completo” en el que el yo del otro y el mío se unifican. Stein rechaza esa idea con firmeza. El verdadero acto empático no anula la diferencia entre los sujetos, sino que la sostiene. No me convierto en el otro; me acerco a él. Mi conciencia se transfiere hacia su experiencia, pero sin perder su centro. En este sentido, empatizar es un acto de respeto ontológico: reconocer al otro como otro, no como prolongación de mí mismo.

    Stein explora también los grados de esta apertura: la empatía, el cosentir y el sentir a una. Empatizar es aprehender la vivencia ajena; cosentir es alegrarse o sufrir con el otro; sentir a una es participar en un sentimiento compartido que da lugar al “nosotros”. En el extremo opuesto surge la empatía negativa: aquella imposibilidad de resonar, cuando el dolor o la pena propia me cierran a la alegría del otro. Incluso esa resistencia forma parte del mapa fenomenológico del alma: la empatía fracasa, pero su fracaso revela los límites de nuestra apertura.

    La pregunta siguiente es si la empatía es una representación o una actualidad. Stein responde que no es ni lo uno ni lo otro. No es una simple imagen mental ni una percepción inmediata. Es una experiencia intuitiva, pero sin evidencia plena, una presencia indirecta que me permite conocer sin poseer. Saber que alguien sufre no es lo mismo que deducirlo ni que sentir su dolor. Es saberlo en la forma viva de una evidencia incompleta, donde el otro se manifiesta y a la vez se oculta.

    Desde esa base fenomenológica, Stein refuta las teorías psicológicas de su tiempo. La empatía no se explica por imitación, ni por asociación de recuerdos, ni por inferencia por analogía. Esos modelos confunden el conocimiento del otro con un reflejo de mí mismo. El contagio emocional, por ejemplo, me hace llorar con quien llora, pero no me hace comprender su tristeza. Lo que hace de la empatía algo único es que en ella el otro se da como otro: un tú viviente, no un espejo de mis emociones.

    Contra la psicología causal, Stein establece un principio radical: antes de explicar cómo se origina la empatía, debemos saber qué es. La fenomenología, por tanto, no describe procesos neuronales o afectivos, sino modos de aparecer. La empatía no es un producto del cerebro, sino una forma de presencia en la conciencia. Es el lugar donde el ser humano trasciende el solipsismo y el yo se abre a un tú que también siente, piensa y quiere.

    En diálogo con Scheler, Stein afina su postura. Scheler había propuesto que lo propio y lo ajeno se perciben dentro de una misma corriente indiferenciada del vivenciar, como si en el origen no existiera diferencia entre sujetos. Stein lo objeta: no puede haber vivencia sin un yo que vivencie. La empatía no nace de la confusión, sino de la claridad: yo soy yo, tú eres tú, y sin embargo te comprendo. Ella distingue con nitidez entre la reflexión (el volverme hacia mis propias vivencias), la percepción interna (el conocimiento del individuo anímico) y la empatía (la apertura hacia la interioridad ajena). Así preserva el misterio de la alteridad sin disolverlo en una corriente común.

    Finalmente, Stein amplía el horizonte al examinar a Münsterberg, quien limitaba la empatía al entendimiento de la voluntad ajena. Ella le responde que la empatía abarca todo el ámbito del vivir humano: sentimientos, decisiones, pensamientos, deseos. No hay parte del alma que no pueda ser presentificada, aunque siempre bajo el signo de la distancia. Esa distancia, lejos de ser un obstáculo, es la condición misma del amor y del conocimiento.

    La empatía, así entendida, no es una técnica psicológica ni un sentimentalismo ético. Es la vía ontológica por la que el ser humano se abre a otro ser humano. En el acto empático, el alma no se disuelve ni se repliega; se expande, se transparenta, se vuelve lugar de encuentro. Comprender no significa poseer, sino dejar ser. Ver al otro en su dolor o en su alegría es participar en su existencia sin arrebatársela.

    Edith Stein intuye aquí algo más que una teoría del conocimiento: una teología del corazón humano. En la empatía, el alma refleja la forma en que Dios mismo conoce: no invadiendo, sino sosteniendo; no imponiendo, sino mirando con amor. La fenomenología se convierte entonces en un camino espiritual. Ver al otro como fenómeno no es reducirlo, sino reconocer en su aparecer la huella de un misterio mayor.

    Por eso la empatía es, en última instancia, un modo de salvación del mundo humano. Allí donde comprendemos el dolor ajeno sin juicio, donde la mirada se abre al sufrimiento y lo acoge sin poseerlo, allí se restaura la comunidad rota por el ego. Ser capaz de empatía no es sólo entender: es abrir el alma al ser del otro, y, en esa apertura, vislumbrar algo de lo eterno.


    🇬🇧 The Opening of the Soul II: On Empathy and the Revelation of the Other

    Edith Stein and the Transparency of the Other’s Being

    In Edith Stein’s early work, empathy is neither a passing emotion nor a mere affective resonance. It is the place where the soul opens itself to the mystery of the other without violating it. In her phenomenological study, Stein does not seek to explain causally why we understand or are moved by others, but to show how the other manifests in consciousness with a clarity both fragile and precise: not as an object, but as a living presence that calls to me.

    Her starting point is rigorous: phenomenology must reduce everything that can be doubted. Stein, following Husserl yet with a more incarnate vision, suspends the physical world, the sciences, and even the empirical self, to remain with the only indubitable reality — the act of experiencing itself. There, in the core of consciousness, the “I” is not defined by biography but by its capacity to receive the appearance of what is not itself. From that reduction arises a decisive question: how can the other, who is not me, appear within my field of experience without losing their alterity?

    Stein describes empathy as a direct experience of another’s inner life. I do not merely see a body, but a living body, a Leib that radiates soul. When someone smiles or bends in pain, I do not simply perceive a physical gesture; I perceive the joy or suffering that inhabits it. This apprehension is neither imagination nor inference—it is a form of presence. In empathy, the other is given to me, but not in an original way. I do not feel their pain within me; I understand that they feel it. It is, therefore, a non-original experience that allows me to stand before another’s interiority without appropriating it.

    The distinction between the original and the non-original is crucial. What is original belongs to the flow of my own consciousness; what is non-original is that which appears through the experience of the other. Empathy does not transform the alien into the familiar; it opens me to an intermediate space where the other reveals themselves as other, yet near. In that respected distance—neither fusion nor indifference—lies the possibility of all spiritual community.

    In her dialogue with Theodor Lipps, Stein sharply defines the boundary between understanding and absorption. Lipps believed empathy could culminate in a kind of fusion, a “complete living” in which the self of the other and my own would merge. Stein rejects this firmly. The true empathetic act does not erase difference; it sustains it. I do not become the other; I draw near. My consciousness transfers toward their experience without losing its own center. To empathize is, therefore, an ontological act of respect: to recognize the other as other, not as an extension of myself.

    Stein explores also the gradations of this openness: empathy, co-feeling, and feeling-as-one. To empathize is to apprehend the other’s experience; to co-feel is to rejoice or suffer with them; to feel-as-one is to participate in a shared emotion that gives rise to the “we.” At the opposite pole appears negative empathy: the incapacity to resonate, when one’s own sorrow or pain closes the door to another’s joy. Even such failure belongs within the phenomenological map of the soul—it reveals the limits of our openness.

    The next question is whether empathy is representation or actuality. Stein answers that it is neither. It is not a mental image, nor a direct perception. It is an intuitive experience, but without full evidence—a mediated presence that allows knowing without possession. Knowing that someone suffers is not the same as deducing it or feeling their pain; it is to know it in a living, incomplete form of evidence, where the other both manifests and conceals themselves.

    From this phenomenological base, Stein refutes the psychological theories of her time. Empathy cannot be explained by imitation, associative memory, or inference by analogy. Such models confuse knowing the other with seeing oneself reflected. Emotional contagion, for example, may make me cry with the one who cries, but it does not make me understand their sorrow. What makes empathy unique is that in it the other is given as other—a living thou, not a mirror of my emotions.

    Against causal psychology, Stein establishes a radical principle: before explaining how empathy originates, one must understand what it is. Phenomenology, therefore, does not describe brain or affective processes, but modes of appearing. Empathy is not a product of the mind; it is a form of presence in consciousness. It is where the human being transcends solipsism, where the self opens to a thou who also feels, thinks, and wills.

    In dialogue with Max Scheler, Stein refines her position. Scheler proposed that the self and the other are perceived within an undifferentiated stream of experience, as if at the origin no distinction existed between subjects. Stein objects: there can be no experience without a self that experiences. Empathy is born not of confusion, but of clarity: I am I, you are you, and yet I understand you. She distinguishes between reflection (turning toward one’s own experiences), internal perception (awareness of the psychic individual), and empathy (the opening toward another’s interiority). Thus she preserves the mystery of alterity without dissolving it in a common current.

    Finally, Stein expands her horizon by examining Münsterberg, who limited empathy to understanding another’s will. She responds that empathy encompasses the entire range of human life: feelings, decisions, thoughts, desires. No part of the soul is excluded from this luminous openness, though always under the sign of distance. That distance, far from being an obstacle, is the very condition of love and knowledge.

    Empathy, thus understood, is not a psychological technique or sentimental ethic. It is the ontological path through which one human being opens to another. In the empathetic act, the soul neither dissolves nor withdraws—it expands, becomes transparent, becomes a place of encounter. To understand is not to possess, but to let be. To see another in their pain or joy is to participate in their existence without taking it away.

    Edith Stein intuits here more than a theory of knowledge: a theology of the human heart. In empathy, the soul mirrors the way God knows—not by invading, but by sustaining; not by imposing, but by gazing with love. Phenomenology thus becomes a spiritual path. To see the other as phenomenon is not to reduce them, but to recognize, in their appearing, the trace of a greater mystery.

    Ultimately, empathy is a way of redeeming the human world. Wherever we understand another’s pain without judgment, wherever the gaze opens to suffering and receives it without possessing, there the broken community is restored. To be capable of empathy is not merely to understand—it is to open the soul to the being of the other, and in that opening, to glimpse the eternal.

  • 🇪🇸La apertura del alma: Edith Stein y el misterio de la empatía🇬🇧/Parte I-Part I

    Israel Centeno


    Hubo un momento en la vida de Edith Stein en que la razón, llevada hasta su límite, se inclinó hacia el misterio. No fue una renuncia a la inteligencia, sino su transfiguración.
    Discípula rigurosa de Husserl, capaz de explorar las estructuras de la conciencia con precisión quirúrgica, Stein descubrió que en el centro mismo del conocimiento hay algo más hondo que el pensamiento: el lugar donde un alma toca a otra. En esa frontera, donde la razón se abre a la compasión, encontró el fenómeno que llamó empatía.

    La empatía no es un sentimiento pasajero, ni una simpatía moral, ni un contagio emocional. Es, más bien, el modo en que el otro se me da como viviente. Ver un rostro, una mirada, una herida; reconocer en ellos no solo una forma física, sino una vida interior que se manifiesta sin agotarse: he ahí el misterio.
    La empatía es el milagro cotidiano de la presencia del otro; el paso silencioso por el cual el alma deja de ser espejo cerrado y se convierte en espacio abierto.

    En el lenguaje riguroso de la fenomenología, Stein dirá que la empatía es una presentificación no originaria de una vivencia originaria ajena (nicht-originäre Vergegenwärtigung).
    Yo no vivo tu dolor como mío, pero tu dolor acontece en mí con evidencia. No lo deduzco ni lo imagino; lo encuentro, lo reconozco, lo experimento como real, aunque no me pertenezca.
    La empatía no borra la distancia: la ilumina. Es una proximidad sin fusión, la revelación de una alteridad viva.

    Frente a las teorías psicológicas de su tiempo —la imitación interna, la asociación, la inferencia por analogía—, Stein muestra que ninguna explica el hecho esencial: que el otro se me da como sujeto.
    No lo infiero; lo percibo. No es una sombra ni una idea, sino una presencia.
    “Antes de explicar el origen de algo —escribe—, hay que saber qué es.”
    La fenomenología no busca causas, sino sentido; no diseca el alma, la contempla.

    Stein distingue tres momentos en el acto empático:
    primero, la aparición del gesto o del signo;
    luego, la inmersión silenciosa, donde mi conciencia sigue la huella del otro hacia su interior;
    finalmente, la comprensión plena, donde reconozco su vida como ajena y, precisamente por eso, real.
    Empatizar es estar cabe el otro, a su lado, mirando con él el horizonte de su mundo.

    En su diálogo con Scheler, Stein niega la idea de una “corriente indiferenciada” de vivencias comunes. No hay experiencia sin sujeto: cada acto pertenece a alguien.
    Así distingue entre reflexión (Reflexion) —la conciencia absoluta de un acto vivido, que no puede ser falsa— y percepción interna (innere Wahrnehmung), que es la apercepción del individuo psicológico y su biografía.
    En la reflexión, capto el amor o el temor en su ser absoluto; los errores surgen no de la vivencia misma, sino de su interpretación o su origen inauténtico.
    Los sentimientos heredados o prestados —el odio inculcado, el amor imitado— son pasiones sin raíz originaria: carecen de verdad interior.

    La empatía, en cambio, es siempre auténtica: en ella se manifiesta la originariedad ajena dentro de mi no-originariedad.
    Es un reflejo de luz, no una fusión de llamas.
    Por eso Stein puede decir que la empatía es el modelo mismo del conocimiento del otro: el respeto amoroso por su ser.

    Cuando cita a Münsterberg —“la voluntad ajena entra en la mía y, sin embargo, sigue siendo del otro”—, Stein asiente, pero amplía el sentido: no solo comprendemos voluntades, sino toda la vida del alma.
    La empatía no se limita al querer; abarca el dolor, la esperanza, el júbilo y la vergüenza.
    En ella se funda la posibilidad del “nosotros”: la comunión de sujetos libres que se reconocen sin confundirse.

    Así, Sobre el problema de la empatía no es solo un tratado filosófico: es el germen de una teología de la comunión.
    La empatía es la ley secreta del alma, el modo en que la imagen de Dios en uno se hace visible para otro.
    Más tarde, en el Carmelo, esa intuición florecerá en La ciencia de la cruz: la Cruz como empatía divina, Dios participando del sufrimiento del mundo.
    El pensamiento se hace oración, y la fenomenología, caridad.
    En ella, comprender es servir; servir, compartir; y compartir, redimir.


    🇬🇧 English

    There was a moment in Edith Stein’s life when reason, carried to its utmost clarity, bent toward mystery. It was not the failure of intellect but its transfiguration.
    A rigorous disciple of Husserl, capable of tracing the structures of consciousness with surgical precision, Stein discovered that at the very core of knowledge lies something deeper than thought itself: the point where one soul touches another. At that threshold —where reason opens into compassion— she found the phenomenon she would name empathy.

    Empathy is not a passing emotion, nor moral sympathy, nor affective contagion. It is rather the mode in which another is given to me as living.
    To see a face, a glance, a wound, and to recognize in it not only a form but an interior life that reveals itself without being exhausted —this is the mystery.
    Empathy is the daily miracle of presence: the quiet crossing through which the soul ceases to be a closed mirror and becomes an open space.

    In phenomenological language, empathy is a non-original presentation of an original experience belonging to another.
    I do not live your pain as my own, yet your pain appears within me with evidence. I do not deduce or imagine it; I encounter it, recognize it, and experience it as real —though it is not mine.
    Empathy does not abolish distance; it illuminates it. It is nearness without fusion, the revelation of a living alterity.

    Against the psychological theories of her time —inner imitation, association, inference by analogy— Stein shows that none can explain the essential fact: that the other is given to me as a subject.
    I do not infer the other; I perceive them. They are not an idea, nor a reflection, but a presence.
    “Before one explains the origin of a thing,” she writes, “one must know what it is.”
    Phenomenology seeks not causes, but meaning; it does not dissect the soul, it contemplates it.

    Stein distinguishes three moments in the act of empathy:
    first, the appearance of a sign or gesture;
    then, the silent immersion by which consciousness follows that trace inward;
    finally, the full comprehension, where I recognize that life as other, and therefore real.
    To empathize is to stand beside the other, looking with them toward their own horizon.

    In dialogue with Scheler, Stein rejects the idea of an “undifferentiated stream” of shared experience. There is no experience without a subject: every act belongs to someone.
    She thus distinguishes reflection —the absolute awareness of a lived act, which cannot deceive— from inner perception, the apperception of the biographical individual.
    In reflection, I grasp love or fear in its absolute being; error arises only in valuation or inauthentic origin.
    Borrowed or inherited feelings —indoctrinated hatred, imitated love— are passions without root, deprived of inner truth.

    Empathy, by contrast, is always authentic: within it, the originarity of the other shines through my non-originarity.
    It is a reflection of light, not a merging of flames.
    Thus empathy becomes the purest model of knowledge of the other —a loving reverence for their being.

    When she quotes Münsterberg —“the will of the other enters into mine and yet remains theirs”— Stein agrees but widens the scope: we comprehend not only acts of will but the entire field of the soul.
    Empathy extends to pain, hope, joy, shame.
    It grounds the possibility of the “we”: the communion of free subjects who recognize one another without confusion.

    In this way, On the Problem of Empathy is not merely a philosophical treatise but the seed of a theology of communion.
    Empathy is the hidden law of the soul, the way the image of God in one person becomes visible to another.
    Later, in Carmel, this insight will blossom in The Science of the Cross: the Cross as divine empathy —God’s participation in the world’s suffering.
    Here thought becomes prayer, and phenomenology turns to charity.
    To understand is to serve;
    to serve is to share;
    and to share, finally, is to redeem.

    notes

    • Originario / Originarity:
      En fenomenología, lo que se da “originariamente” es lo vivido en su presencia inmediata; “no-originario” es lo vivido de manera mediada o representada (como el recuerdo o la empatía).
      In phenomenology, something given “originally” is experienced in direct presence; “non-original” denotes what is given mediately or representationally (as in memory or empathy).
    • Presentificación / Presentification:
      Acto por el cual algo ausente se hace presente en la conciencia (recordar, imaginar, empatizar).
      The act by which what is absent becomes present to consciousness (to remember, to imagine, to empathize).
    • Reflexión / Reflection:
      No mera introspección psicológica, sino el acto absoluto en que la conciencia se vuelve sobre su propio vivenciar y lo capta como tal.
      Not mere introspection, but the absolute act by which consciousness turns upon its own experiencing and apprehends it as such.
    • Percepción interna / Inner perception:
      En Husserl y Stein, se refiere a la apercepción del yo empírico o biográfico, no al darse absoluto del acto.
      In Husserl and Stein, refers to the apperception of the empirical or biographical self, not the absolute givenness of the act.
  • La materia y la resurrección- Matter in the resurrection 🇪🇸🇬🇧

    Free document. Documento libre.

    «Y enseguida el padre del muchacho exclamó con lágrimas:
    “¡Creo, Señor; ayuda mi incredulidad!”»
    (Evangelio según San Marcos 9,24)

    🇪🇸 Nota editorial 🇬🇧

    La publicación de estas conferencias del P. Manuel Carreira Vérez, S.J. no busca probar la verdad de la Resurrección, en la cual creemos, sino mostrar cómo la ciencia, la física y la fe pueden complementarse y ofrecer una visión más profunda del misterio de la existencia.
    Lejos de contradecirse, estos caminos del conocimiento se iluminan mutuamente cuando se orientan hacia la verdad.
    El propósito es dialogar con aquellos que, como Santo Tomás, desean “tocar para creer”, y mostrar que la razón científica también puede abrirse al asombro ante el misterio divino.

    Estas notas han sido recopiladas a partir de diversas conferencias impartidas por el P. Carreira sobre el tema de la materia y el cosmos.
    Recogen ideas y reflexiones clave de su pensamiento, aunque no pretenden reflejar la totalidad ni el contexto completo de sus enseñanzas originales.

    Los documentos pueden descargarse libremente desde esta página para su lectura y estudio personal.


    📖 Breve nota biobibliográfica

    Manuel Carreira Vérez, S.J. (1931–2020) fue un sacerdote jesuita, teólogo, filósofo y astrofísico español, ampliamente reconocido por su trabajo en el diálogo entre ciencia y fe.
    Nació en Villarube (A Coruña) en 1931 e ingresó a la Compañía de Jesús en 1948. Fue ordenado sacerdote en West Baden (EE. UU.) en 1960 por Mons. Paul Schulte, e hizo sus últimos votos en Cleveland en 1966.

    Durante quince años fue miembro de la junta directiva del Observatorio Vaticano, colaborando en investigaciones astrofísicas, y fue también asesor y colaborador en diversos proyectos de la NASA.
    Impartió conferencias en numerosos países —entre ellos el Perú, invitado por las Cruzadas de Santa María—, abordando temas de cosmología, creación y trascendencia.

    En 1999, la Xunta de Galicia le otorgó la Medalla Castelao por su trayectoria científica y humanista.
    Falleció en Salamanca, el 3 de febrero de 2020, a los 88 años, tras 71 años de vida religiosa y 60 de sacerdocio.
    Entre sus intervenciones más recordadas destaca la conferencia “Diálogo con Stephen Hawking sobre la creación” (2010), que simbolizó su convicción de que la razón y la fe no se excluyen, sino que se buscan.

    🇬🇧 Editorial Note

    The publication of these conferences by Fr. Manuel Carreira Vérez, S.J. is not intended to prove the truth of the Resurrection, in which we believe, but to show how science, physics, and faith can complement one another and together offer a deeper understanding of the mystery of existence.
    Far from contradicting each other, these paths of knowledge illuminate one another when guided by the search for truth.
    The aim is to reach those who, like Saint Thomas, wish “to touch in order to believe,” showing that scientific reason can also open itself to wonder before the divine mystery.

    These notes have been compiled from various lectures delivered by Fr. Carreira on the nature of matter and the cosmos.
    They collect key ideas and reflections from his thought, although they do not represent the entirety or full context of his original teachings.

    All documents are available for free download from this page for reading and personal study.


    📖 Brief Biobibliographical Note

    Fr. Manuel Carreira Vérez, S.J. (1931–2020) was a Spanish Jesuit priest, theologian, philosopher, and astrophysicist, widely recognized for his lifelong effort to build bridges between science and faith.
    Born in Villarube (A Coruña, Spain) in 1931, he entered the Society of Jesus in 1948, was ordained in West Baden, USA in 1960 by Bishop Paul Schulte, and made his final vows in Cleveland in 1966.

    He served for fifteen years as a member of the Board of Directors of the Vatican Observatory, contributing to astrophysical research, and also worked as an advisor and collaborator on several NASA projects.
    He lectured internationally — including several visits to Peru, invited by the Cruzadas de Santa María — on topics of cosmology, creation, and transcendence.

    In 1999, the Galician Regional Government (Xunta de Galicia) awarded him the Medalla Castelao for his outstanding scientific and cultural career.
    He passed away in Salamanca on February 3, 2020, at the age of 88, after 71 years in the Jesuit order and 60 as a priest.
    Among his most renowned talks is his 2010 lecture “Dialogue with Stephen Hawking on Creation,” which embodied his conviction that faith and reason are not enemies but companions in the search for truth.

  • 🇪🇸 Día Decimocuarto — Último Retiro de Santa Isabel de la Trinidad🇬🇧

    “Me parece que todo es pérdida desde que conocí la excelencia del conocimiento de mi Señor Jesucristo. Por amor a Él lo he perdido todo; todo lo demás lo tengo por basura, con tal de ganar a Cristo y ser hallada en Él, no con mi propia justicia, sino con la que viene de Dios por la fe.
    Lo que deseo es conocerlo, compartir sus sufrimientos, asemejarme a Él en su muerte.
    Prosigo mi carrera, esforzándome por alcanzar aquello para lo cual Cristo me ha tomado; mi único afán es olvidar lo que queda atrás y avanzar sin cesar hacia lo que está delante; corro recto hacia la meta, hacia el premio de la vocación celestial a la que Dios me ha llamado en Cristo Jesús.” (Filipenses 3:8-14)

    El Apóstol ha revelado muchas veces la grandeza de esta vocación:

    “Dios nos eligió en Él antes de la creación del mundo para que fuéramos santos e inmaculados en su presencia por amor… Hemos sido predestinados según el designio de Aquel que realiza todas las cosas conforme al consejo de su voluntad, para que seamos alabanza de su gloria.” (Efesios 1:4-12)

    ¿Cómo respondemos a la dignidad de esta vocación? Este es el secreto:

    “Mihi vivere Christus est… Vivo autem, iam non ego, vivit vero in me Christus.” — “Para mí, vivir es Cristo… Ya no soy yo quien vive, sino que Cristo vive en mí.” (Filipenses 1:21; Gálatas 2:20)

    Debemos ser transformados en Cristo.
    San Pablo enseña:

    “A los que Dios conoció de antemano, los predestinó a ser conformes a la imagen de su Hijo.” (Romanos 8:29)

    Por tanto, debemos estudiar este divino Modelo, hasta identificarnos tanto con Él que podamos reflejarlo incesantemente ante los ojos del Padre.
    ¿Qué dijo el Hijo al venir al mundo?

    “Aquí estoy, oh Dios, para hacer tu voluntad.” (Hebreos 10:7)

    Esa oración debería ser como el latido del corazón del alma consagrada:

    “Aquí estamos, oh Padre, venimos a hacer tu voluntad.”

    El Maestro fue la Verdad misma en esa oblación inicial. Su vida entera fue consecuencia de ella:

    “Mi alimento es hacer la voluntad del que me envió.” (Juan 4:34)

    Así también debe ser para quien lo ama —y, al mismo tiempo, su espada y su cruz—:

    “Padre, si es posible, pase de mí este cáliz; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.” (Lucas 22:42)

    Y así podrá ir con gozo al sacrificio, sabiendo que el Padre la “ha conocido” al crucificarla con su Hijo.

    “Tus mandamientos son mi herencia perpetua; son el gozo de mi corazón.” (Salmo 119:111)

    Por la fidelidad constante a esos decretos, dará testimonio de la Verdad y podrá decir:

    “El que me envió no me ha dejado solo, porque yo hago siempre lo que le agrada.” (Juan 8:29)

    Entonces irradiará “ese poder secreto” que salva y libera almas.
    Despojada y libre de sí misma, podrá subir con el Maestro al monte, a orar con Él “una oración de Dios”, ofreciendo un sacrificio continuo de alabanza:

    “Por Él, ofrezcamos continuamente a Dios un sacrificio de alabanza, es decir, el fruto de unos labios que confiesan su nombre.” (Hebreos 13:15)

    Y cuando llegue la hora de la humillación, recordará:

    “Jesús autem tacebat” — Jesús callaba. (Mateo 26:63)

    Guardará silencio, “reservando todas sus fuerzas para el Señor”, porque “de la quietud nace la fortaleza”.
    Y cuando llegue la hora del abandono, del grito y del vacío, repetirá con su Maestro:

    “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?” (Mateo 27:46)

    Y al beber el cáliz hasta las heces, hallará dulzura divina en su amargura.
    Finalmente, tras haber dicho tantas veces “Tengo sed”, sed de poseerte en la gloria, cantará:

    “Todo está consumado. En tus manos encomiendo mi espíritu.” (Juan 19:30; Lucas 23:46)

    Entonces el Padre vendrá a “introducirla en su herencia”, donde “en tu luz veremos la luz”. (Salmo 36:9)
    Porque el Señor habrá glorificado en ella a su Santo, destruyendo todo lo que no era Él para “revestirla de sí mismo”.
    Así habrá vivido plenamente las palabras del Precursor:

    “Es necesario que Él crezca y que yo disminuya.” (Juan 3:30)

    Santa Isabel de la Trinidad
    Último Retiro — Día Decimocuarto


    🇬🇧 Fourteenth Day — Last Retreat of Saint Elizabeth of the Trinity

    “It seems to me that all is loss since I have known the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For love of Him I have forfeited everything; I consider all else rubbish that I may gain Christ and be found in Him, not having my own justice but that which comes through faith in God. What I want is to know Him, to share in His sufferings, to become like Him in His death.
    I press on, striving to take hold of that for which Christ Jesus has taken hold of me; forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead, I press toward the goal — the prize of the heavenly calling of God in Christ Jesus.” (Philippians 3:8–14)

    The Apostle has revealed many times the greatness of this vocation:

    “God chose us in Him before the creation of the world, to be holy and blameless in His sight, in love… having been predestined according to the plan of Him who works out everything in conformity with the purpose of His will, so that we might be to the praise of His glory.” (Ephesians 1:4–12)

    How can we respond to such dignity? The secret is this:

    “Mihi vivere Christus est… Vivo autem, iam non ego, vivit vero in me Christus.” — “For me to live is Christ… It is no longer I who live, but Christ who lives in me.” (Philippians 1:21; Galatians 2:20)

    We must be transformed into Christ.
    St. Paul teaches:

    “Those whom God foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son.” (Romans 8:29)

    Thus we must study the Divine Model so closely that we reflect Him constantly before the Father’s eyes.
    What did the Son say when He came into the world?

    “Here I am, O God, I come to do Your will.” (Hebrews 10:7)

    That prayer should be like the heartbeat of the soul:

    “Here we are, O Father, we come to do Your will.”

    The Master was truth itself in that first oblation. His whole life flowed from it:

    “My food is to do the will of Him who sent me.” (John 4:34)

    So it should be for the soul who loves Him — her food and her sword alike.

    “Father, if it is possible, let this cup pass from me; yet not as I will, but as You will.” (Luke 22:42)

    She will joyfully follow Him in every sacrifice, rejoicing to be known by the Father, since He crucifies her with His Son.

    “Your decrees are my inheritance forever; they are the joy of my heart.” (Psalm 119:111)

    Through fidelity to these decrees, she will “bear witness to the truth” and say:

    “He who sent me has not left me alone, for I always do what pleases Him.” (John 8:29)

    Remaining in this union, she will radiate “that secret power which saves and delivers souls.”
    Stripped and free from self, she can follow the Master to the mountain to pray in her soul a “prayer of God,” offering through Him the “sacrifice of praise, the fruit of lips that confess His name.” (Hebrews 13:15)

    When her hour of humiliation comes, she will remember:

    “Jesus autem tacebat” — Jesus was silent. (Matthew 26:63)

    She will keep silence, “reserving all her strength for the Lord,” for “from silence comes strength.”
    And when the hour of abandonment comes, she will recall His cry:

    “My God, my God, why have You forsaken me?” (Matthew 27:46)

    And drinking the cup prepared by the Father, she will find divine sweetness in its bitterness.
    Finally, after having said so often “I thirst,” thirsting to possess Him in glory, she will sing:

    “It is finished. Into Your hands I commend my spirit.” (John 19:30; Luke 23:46)

    Then the Father will come to bring her into His inheritance, where “in Your light we shall see light.” (Psalm 36:9)
    For the Lord will have glorified His Holy One in her, clothing her entirely with Himself, and she will have lived truly the words of the Forerunner:

    “He must increase and I must decrease.” (John 3:30)

    Saint Elizabeth of the Trinity
    Last Retreat — Fourteenth Day

  • 🇪🇸Día Decimotercero del Último Retiro de Santa Isabel de la Trinidad🇬🇧

    🇪🇸 Día Decimotercero

    1. “Instaurare omnia in Christo.”
      De nuevo es San Pablo quien me instruye, San Pablo que acaba de sumergirse en el gran designio de Dios y que me dice “que Él ha resuelto en sí mismo restaurar todas las cosas en Cristo.”
      Para que yo pueda realizar personalmente este plan divino, es también San Pablo quien viene en mi ayuda y quien me traza una regla de vida:
      “Caminad en Jesucristo —me dice—, arraigados en Él, edificados en Él, fortalecidos en la fe, creciendo cada vez más en Él con acción de gracias.”
    2. Caminar en Jesucristo me parece que significa salir de uno mismo, perderse de vista, renunciarse, para entrar cada vez más profundamente en Él, momento tras momento, tan profundamente que el alma quede allí enraizada.
      Entonces, ante cada acontecimiento, ante toda circunstancia, podemos lanzar este hermoso desafío:
      “¿Quién me separará del amor de Jesucristo?”
      Cuando el alma se ha establecido en Él a tal profundidad que sus raíces penetran hondo, la savia divina circula en ella y toda esa vida imperfecta, vulgar y natural es destruida. Entonces, en lenguaje del Apóstol, “lo mortal es absorbido por la vida.”
      El alma así “despojada” de sí misma y “revestida” de Jesucristo ya no tiene nada que temer de los encuentros exteriores ni de las dificultades interiores, pues estas cosas, lejos de ser un obstáculo, sirven únicamente para “arraigarla más profundamente en el amor” de su Maestro.
      A través de todo, a pesar de todo, el alma puede “adorarle siempre por Él mismo”.
      Porque es libre, libre de sí y de todo lo demás; puede cantar con el salmista:
      “Si un ejército acampa contra mí, no temeré; si se desata la guerra, confiaré en medio de todo; porque Yahveh me esconderá en el secreto de su tienda.”
      Y esa tienda no es otra cosa que Él mismo.
      Creo que eso es lo que San Pablo quiere decir cuando dice: “Estad arraigados en Jesucristo.”
    3. ¿Y qué significa ahora estar edificados en Él?
      El profeta también canta:
      “Él me ha puesto en alto sobre una roca, y ahora mi cabeza se alza sobre mis enemigos que me rodean.”
      Creo que esto puede tomarse como figura del alma “edificada en Jesucristo”.
      Él es esa roca sobre la cual se eleva el alma por encima de sí misma, de los sentidos y de la naturaleza, por encima de las consolaciones o de las penas, por encima de todo lo que no sea Él solo.
      Allí, en perfecto dominio de sí misma, el alma vence y trasciende todo.
      Luego, San Pablo me exhorta a ser fortalecida en la fe: en esa fe que nunca deja adormecer al alma, sino que la mantiene completamente vigilante bajo la mirada del Maestro, totalmente absorbida en el recuerdo de su palabra creadora, en esa fe “en su amor sobreabundante”, que permite a Dios —dice San Pablo— “llenar al alma con su plenitud.”
    4. Finalmente, quiere que “crezca en Jesucristo por la acción de gracias”, pues todo debe concluir en esto:
      “Padre, te doy gracias.”
      Mi Maestro cantó estas palabras en su alma y desea oír su eco en la mía.
      Pero pienso que el “cántico nuevo” que más encantará y cautivará a mi Dios es el de un alma despojada y libre de sí, en la cual Él puede reflejar todo lo que es y hacer todo lo que quiere.
      Esa alma permanece bajo su toque como una lira, y todos los dones que Él le concede son cuerdas que vibran sin cesar, día y noche, para cantar la alabanza de su gloria.

    Santa Isabel de la Trinidad


    🇬🇧 Thirteenth Day

    1. “Instaurare omnia in Christo.”
      Once again, it is St. Paul who instructs me —St. Paul who has immersed himself in the great counsel of God and tells me that “He has resolved within Himself to restore all things in Christ.”
      To help me personally realize this divine plan, it is again St. Paul who comes to my aid and who lays out for me a rule of life:
      “Walk in Jesus Christ,” he tells me, “rooted in Him, built up in Him, strengthened in faith, growing more and more in Him through thanksgiving.”
    2. To walk in Jesus Christ seems to me to mean to leave self, lose sight of self, give up self, in order to enter more deeply into Him moment by moment, so deeply that one becomes rooted there.
      Then, before every event and circumstance, one can throw down this beautiful challenge:
      “Who will separate me from the love of Jesus Christ?”
      When the soul is established in Him so deeply that its roots are thrust far within, the divine sap flows through it, and all that imperfect, common, natural life is destroyed. Then, in the Apostle’s words, “that which is mortal is swallowed up by life.”
      The soul thus “stripped” of self and “clothed” in Jesus Christ has nothing more to fear from outward encounters or inner trials, for these, far from being obstacles, serve only “to root it more deeply in the love” of its Master.
      Through everything, in spite of everything, the soul can “adore Him always because of Himself.”
      For it is free —free from self and from everything else; it can sing with the psalmist:
      “Though an army encamp against me, I will not fear; though war be waged upon me, I will trust in spite of all, for Yahweh will hide me in the secrecy of His tent.”
      And that tent is nothing else but Himself.
      I believe this is what St. Paul means when he says, “Be rooted in Jesus Christ.”
    3. And now, what does it mean to be built up in Him?
      The prophet also sings:
      “He has set me high upon a rock, and now my head is lifted up above my enemies who surround me.”
      I think this may well represent the soul “built up in Jesus Christ.”
      He is that rock upon which the soul rises above itself, the senses, and nature —above consolations or sorrows, above all that is not Him alone.
      There, in perfect self-mastery, it overcomes and transcends all.
      Next, St. Paul exhorts me to be strengthened in faith: that faith which never lets the soul sleep, but keeps it wholly vigilant beneath the gaze of its Master, wholly absorbed in remembrance of His creative word, in that faith “in His exceeding love,” which allows God, as St. Paul says, “to fill the soul with His fullness.”
    4. Finally, he wants me “to grow in Jesus Christ through thanksgiving,” for everything must end in this:
      “Father, I thank You!”
      My Master sang this in His soul, and He wishes to hear its echo in mine.
      But I believe that the “new song” which will most delight and captivate my God is that of a soul stripped and freed from self —one in which He can reflect all that He is and do all that He wills.
      Such a soul remains beneath His touch like a lyre, and all His gifts to it are like strings that vibrate day and night to sing the praise of His glory.

    Saint Elizabeth of the Trinity

  • 🇪🇸 Ultimo Retiro, Día Doce. Santa Isabel de la Trinidad — Verbum caro factum est 🇺🇸

    “Y el Verbo se hizo carne y habitó entre nosotros.” (Jn 1,14)

    Dios ha dicho:

    “Sed santos, porque Yo soy santo.” (Lev 11,45)

    Pero permanecía oculto en su luz inaccesible, y la criatura necesitaba que Él descendiera, que viviera su vida, para que, siguiéndolo, pudiera ascender hasta Él y ser santa con su santidad.

    “Por ellos me santifico a mí mismo,
    para que ellos también sean santificados en la verdad.” (Jn 17,19)

    Aquí me encuentro ante el misterio escondido desde siglos y generaciones, el misterio que es Cristo, “nuestra esperanza de gloria” (Col 1,27).
    San Pablo dice que le fue dada la inteligencia de este misterio, y añade que se trata de un conocimiento que “sobrepasa todo conocimiento: el conocimiento del amor de Cristo Jesús” (Ef 3,19).

    Él es mi paz, dice el Apóstol;
    “por Él tengo acceso al Padre” (Ef 2,18),
    pues ha querido el “Padre de las luces” (Sant 1,17)
    que “en Él habitara toda la plenitud,
    y que por Él reconciliara todas las cosas,
    haciendo la paz por la sangre de su cruz.” (Col 1,19-20)

    “De su plenitud hemos recibido todos”, continúa San Pablo.
    “Con Él fuimos sepultados en el Bautismo,
    y con Él resucitamos por la fe en el poder de Dios.
    Nos dio vida juntamente con Él,
    perdonándonos todos nuestros pecados,
    borrando el decreto de condena que pesaba sobre nosotros,
    clavándolo en la Cruz.
    Despojó a los principados y potestades,
    los exhibió públicamente,
    triunfando sobre ellos en sí mismo.” (Col 2,9-15)

    Todo esto lo hizo “para presentarnos santos, inmaculados e irreprochables ante el Padre.” (Col 1,22)

    Este es el trabajo de Cristo en toda alma de buena voluntad.
    Es la obra que su amor inmenso, su amor sin medida, desea realizar en mí.
    Quiere ser mi paz, para que nada me distraiga ni me aparte de la fortaleza invencible del santo recogimiento.
    Allí me dará acceso al Padre,
    y me mantendrá quieto y sereno en su presencia,
    como si mi alma ya viviera en la eternidad.

    Por la sangre de su Cruz, pacificará mi pequeño cielo interior,
    para que sea verdaderamente el reposo de la Trinidad.
    Me llenará de sí mismo, me sepultará con Él,
    me hará resucitar en su vida.

    “Mihi vivere Christus est.”
    Para mí, vivir es Cristo. (Flp 1,21)

    Y si caigo, una y otra vez,
    Él me levantará con ternura, me perdonará,
    borrará mis faltas con celo amoroso,
    y aún más, me despojará, me liberará
    de todo lo que impida su acción divina.

    Llevará cautivas todas mis potencias,
    triunfará sobre ellas en sí mismo,
    hasta que pueda decir con verdad:

    “Ya no soy yo quien vive,
    es mi Maestro quien vive en mí.” (Gál 2,20)

    Y entonces seré “santa, pura e irreprochable” ante los ojos del Padre.

    Santa Isabel de la Trinidad


    🇺🇸 Twelfth Day — “Verbum caro factum est”

    “And the Word was made flesh and dwelt among us.” (John 1:14)

    God has said:

    “Be holy, for I am holy.” (Leviticus 11:45)

    But He remained hidden in His inaccessible light, and the creature needed Him to descend, to live its life, so that by following His footsteps, it might rise toward Him and be holy with His holiness.

    “I sanctify myself for them,
    that they also may be sanctified in the truth.” (John 17:19)

    Here I stand before the mystery hidden for ages and generations, the mystery which is Christ, “your hope of glory” (Col 1:27).
    Saint Paul says that the understanding of this mystery was given to him, and that it is a knowledge which “surpasses all other knowledge — the knowledge of the love of Christ Jesus” (Eph 3:19).

    He is my peace, the Apostle tells me;
    “it is through Him that I have access to the Father” (Eph 2:18),
    for it has pleased the “Father of lights” (James 1:17)
    that “in Him all fullness should dwell,
    and through Him He should reconcile all things,
    making peace through the Blood of His Cross.” (Col 1:19–20)

    “From His fullness we have all received,” Paul continues.
    “We were buried with Him in Baptism,
    and in Him we rose again through faith in the power of God.
    He brought us to life along with Him,
    forgiving us all our sins,
    canceling the decree of condemnation that weighed upon us,
    nailing it to the Cross.
    He disarmed the Principalities and Powers,
    making a public spectacle of them,
    triumphing over them in Himself.” (Col 2:9–15)

    And all this “to present us holy, pure, and blameless before the Father.” (Col 1:22)

    This is the work of Christ in every soul of good will.
    It is the task that His immense, boundless love longs to fulfill in me.
    He wants to be my peace, that nothing may disturb or draw me away from the invincible fortress of holy recollection.
    There, He will give me access to the Father,
    keeping me still and serene in His presence,
    as though my soul were already living in eternity.

    By the Blood of His Cross, He will make peace in my little heaven,
    so that it may truly become the rest of the Three.
    He will fill me with Himself, bury me with Him,
    and make me live by His life.

    “Mihi vivere Christus est.”
    For me, to live is Christ. (Phil 1:21)

    And if I fall again and again,
    He will raise me up in faithful tenderness.
    I know that He will forgive me,
    that He will erase all my faults with jealous care;
    and beyond that, He will strip me, free me,
    from all that hinders His divine action.

    He will lead away all my powers,
    making them His captives,
    triumphing over them in Himself.

    Then I shall have wholly passed into Him and be able to say:

    “I no longer live, but Christ lives in me.” (Gal 2:20)

    And I shall be “holy, pure, and without reproach” in the Father’s eyes.

    Saint Elizabeth of the Trinity

  • 🇪🇸 Beata Chiara “Luce” Badano

    La luz que comprendió el dolor

    Nacida en Sassello, Italia, en 1971, Chiara Badano llegó al mundo tras once años de espera orante de sus padres. Su vida comenzó como un suspiro de esperanza; su nombre, Luce, fue profecía. Desde la infancia, su alegría y serenidad irradiaban una fe profunda, sin afectación, sencilla como el aire.

    A los dieciséis años, un tumor óseo interrumpió su juventud, pero no su amor. La enfermedad fue para ella un diálogo con Dios. El dolor se transformó en presencia. Rechazó la morfina —quería vivir su Pasión despierta— y ofreció cada instante por amor. “Si lo quieres Tú, Jesús, también lo quiero yo”, repetía con dulzura.

    Sus amigos, al visitarla, no hallaban enfermedad, sino una especie de claridad; una alegría sobrenatural que los conmovía hasta las lágrimas. Chiara no hablaba de Cristo: lo encarnaba. Su cama se convirtió en altar, y su sonrisa, en evangelio silencioso.

    Poco antes de morir, pidió flores blancas y un vestido de novia. Su despedida no fue un adiós, sino una promesa.

    “Mamá, sé feliz, porque yo lo soy.”

    Partió el 7 de octubre de 1990, a los dieciocho años, dejando tras de sí una luz que aún atraviesa el mundo. En ella se cumple la palabra de Santa Isabel de la Trinidad: “El alma puede vivir ya en el cielo si se deja habitar por Dios.”

    Beatificada por Benedicto XVI en 2010, Chiara Luce Badano brilla hoy como ejemplo de santidad joven, cotidiana y luminosa. Su alegría no fue ingenuidad, sino fe absoluta; su luz, el reflejo de un corazón totalmente entregado al Amor eterno.


    Oración a la Beata Chiara “Luce” Badano

    Oh Jesús, que concediste a tu sierva Chiara la gracia de transformar el dolor en amor,
    enséñanos, por su intercesión,
    a ofrecer con serenidad nuestras cruces cotidianas.
    Que como ella, sepamos decir con paz:
    “Si lo quieres Tú, también lo quiero yo.”

    Amén.


    🇺🇸 Blessed Chiara “Luce” Badano

    The Light That Understood Suffering

    Born in Sassello, Italy, in 1971, Chiara Badano came into the world after eleven years of her parents’ prayers. Her life began as a sigh of hope; her name, Luce —“light”— was a prophecy. From childhood, her calm joy radiated a deep faith, pure and transparent as dawn.

    At sixteen, an osteosarcoma struck, interrupting her youth but not her love. The disease became a dialogue with God. Pain was transfigured into presence. She refused morphine—she wanted to live her Passion awake—and offered every breath in love. “If You want it, Jesus, I want it too,” she would say with quiet strength.

    Those who visited her found not illness, but clarity. Her peace disarmed the heart. Chiara did not speak about Christ; she became Him. Her bed became an altar, and her smile, a silent gospel.

    Before dying, she asked for white flowers and a bridal gown. Her farewell was not an end, but a wedding.

    “Mom, be happy, because I am.”

    She left this world on October 7, 1990, at eighteen years old. In her, the words of Saint Elizabeth of the Trinity found fulfillment: “The soul can live in heaven already on earth if it lets itself be inhabited by God.”

    Beatified by Pope Benedict XVI in 2010, Chiara Luce Badano shines today as an icon of youthful holiness — simple, luminous, and real. Her joy was not naivety, but faith; her light, the reflection of a soul entirely given to Eternal Love.


    Prayer to Blessed Chiara “Luce” Badano

    O Jesus, who granted your servant Chiara
    the grace to turn pain into love,
    teach us, through her intercession,
    to offer our daily crosses with serenity.
    That, like her, we may say with peace:
    “If You want it, I want it too.”

    Amen.

  • 🇪🇸 Último Retiro — Día UndécimoSanta Isabel de la Trinidad🇬🇧

    🙏 Oración / Prayer
    Señor, condúceme a ese lugar espacioso donde habita Tu silencio.
    Hazme entrar en la soledad infinita donde Tu Palabra se oye y transforma.
    Encierra mi voluntad en la Tuya, para que todo en mí sea movimiento de Tu Espíritu
    y viva, desde ahora, en Tu eterno presente.

    1. “El Señor me condujo a un lugar espacioso, porque se mostró misericordioso conmigo.”
      El Creador, al contemplar el hermoso silencio que reina en su criatura, y al verla recogida en su interior soledad, se enamora de su belleza y la conduce a esa inmensa, infinita soledad, a ese “espacioso lugar” del que canta el profeta, que no es otro sino Él mismo: “Entraré en las profundidades del poder de Dios.”

    El Señor, hablando por medio del profeta, dijo: “La conduciré a la soledad y hablaré a su corazón.”
    El alma ha entrado en esa vasta soledad en la que Dios se hará oír.
    “Su palabra,” dice San Pablo, “es viva y eficaz, más cortante que espada de dos filos: penetra hasta dividir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos.”
    Es, pues, Su palabra la que directamente realiza la obra de despojo en el alma; porque tiene esta característica: produce y crea lo que anuncia, siempre que el alma consienta en dejarse hacer.

    1. Pero no basta con escuchar esta palabra: hay que guardarla.
      Y es en guardarla donde el alma será “santificada en la verdad”, que es el deseo del Maestro: “Santifícalos en la verdad, tu palabra es verdad.”
      ¿Y no ha hecho Él esta promesa a quien guarda Su palabra?: “Mi Padre lo amará, y vendremos a él, y haremos morada en él.”

    Es toda la Trinidad la que habita en el alma que los ama en verdad, es decir, guardando su palabra.
    Y cuando esa alma ha comprendido sus riquezas, todas las alegrías, naturales o sobrenaturales, que puedan venirle de las criaturas o del mismo Dios, no son sino una invitación a reentrar en sí misma, para gozar del Bien sustancial que posee, que no es otro que Dios mismo.

    Así, dice San Juan de la Cruz, el alma llega a tener cierta semejanza con el Ser divino:
    “Sed perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto.”
    San Pablo me recuerda que “Él hace todas las cosas según el consejo de Su voluntad,”
    y mi Maestro me pide rendirle homenaje también en esto: hacer todas las cosas según el consejo de mi voluntad, sin dejarme arrastrar por las impresiones o los primeros impulsos de la naturaleza, sino permitiendo que la voluntad gane dominio propio.

    Y para que esta voluntad sea libre, debe —en expresión de un escritor piadoso— “encerrarse en la voluntad de Dios.”
    Entonces seré “movida por Su Espíritu,” como dice San Pablo.
    Haré solo lo que es divino, solo lo que es eterno, y, como mi Inmutable, viviré ya aquí abajo en un presente eterno.


    🇬🇧 Last Retreat — Eleventh Day
    Saint Elizabeth of The Trinity

    1. “The Lord brought me into a spacious place, because He was gracious toward me.”
      The Creator, seeing the beautiful silence reigning in His creature, gazing upon her wholly recollected in her interior solitude, becomes enamored of her beauty and leads her into that immense, infinite solitude—into that “spacious place” sung of by the prophet—which is nothing else but Himself: “I will enter into the depths of the power of God.”

    Speaking through His prophet, the Lord said: “I will lead her into solitude and speak to her heart.”
    The soul has entered into that vast solitude where God will make Himself heard.
    “His word,” says Saint Paul, “is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, of joints and marrow.”
    It is His word, then, that accomplishes directly the work of stripping within the soul; for it has this particular power—to effect and to create what it declares—so long as the soul consents to let it be done.

    1. But it is not enough merely to hear this word; we must keep it.
      And it is in keeping it that the soul will be “sanctified in the truth,” which is the desire of the Master: “Sanctify them in the truth; Your word is truth.”
      To the one who keeps His word, has He not made this promise?: “My Father will love him, and We will come to him and make Our home in him.”

    It is the whole Trinity who dwells within the soul that loves Them in truth—that is, by keeping Their word.
    And when this soul has realized its richness, all the natural or supernatural joys that may come to it from creatures or from God Himself are only an invitation to reenter into itself, to enjoy the substantial Good it possesses, which is nothing other than God Himself.

    Thus, says Saint John of the Cross, the soul comes to bear a certain resemblance to the Divine Being:
    “Be perfect as your heavenly Father is perfect.”
    Saint Paul tells me that “He works all things according to the counsel of His will,”
    and my Master asks me also to pay Him homage in this: to do all things according to the counsel of my will, never to be ruled by impressions or by the first impulses of nature, but to let the will gain self-mastery.

    And for this will to be free, it must, in the expression of a pious writer, be “enclosed in God’s will.”
    Then I shall be “moved by His Spirit,” as Saint Paul says.
    I shall do only what is divine, only what is eternal, and—like my Unchanging One—I shall live even here below in an eternal present.


    🙏 Lord, lead me into that spacious place where Your silence dwells.
    Bring me into the infinite solitude where Your Word is heard and transforms.
    Enclose my will within Yours, so that all within me may be moved by Your Spirit
    and live, even now, in Your eternal present.